当前日期时间
轮播广告
 
 
文章正文
英国签证材料翻译注意事项
作者:宁波翻译公司    发布于:2018-05-19 11:45:50    文字:【】【】【

去英国留学或旅游探亲,有不少签证材料需要翻译。在以前对签证材料翻译的要求不是很严格,近期签证办理的政策进行调整后对签证材料翻译有了更加严格和规范的要求。

回顾去年相关签证情况来看,文景宁波翻译公司提醒大家在申请签证时一定要认真对待签证材料翻译问题,勿不可粗心大意。

宁波文景翻译公司的小编为大家讲解下英国签证材料翻译的问题。如今翻译方式有三种方式:1、将签证材料交给专业的涉外翻译公司进行翻译;2、去公证处把签证材料进行公证;3、在签证中心进行翻译。

总而言之,签证申请材料个人翻译无效,因申请材料每页上必须包括以下信息:

翻译者证实此翻译件为原件的准确译文;

翻译日期;

翻译者的全名及签字;

译员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;

译员的资质。

存款证明的翻译

基本要求是凡是中文全部都要翻译成英文,包括加盖的印章,包括加盖的印章,包括加盖的印章。翻译版本的格式尽量与原件格式一致。

成绩单、学位证和毕业证的翻译

成绩单一般情况是学校直接出具的,如果没有英文版的可以自己翻译以后盖学校的红章;或者寻找翻译公司来进行翻译。

工作证明或收入证明的翻译

工作证明或收入证明最好翻译,肯能因工作职务说明不清会被签证官怀疑资没有正常收入而拒签。公证的作用是你拿着原件和翻译件到公证处,他们帮你核对以后在你的翻译件上盖个章,说明你这个翻译是经过公证的准确无误的。

此外一般申请英国学生签证不需要办理任何公证(这一点不同于澳洲、新西兰、加拿大等国)。

希望通过以上我们的讲解,能帮助到准备去英国留学的小伙伴们成功获签。另外关于英国签证材料翻译注意事项不清楚的可以随时咨询宁波翻译公司,电话/微信:18106603717。

 
 
脚注信息
版权所有 Copyright(C) 文景宁波翻译公司