当前日期时间
轮播广告
 
 
文章正文
宁波文景合同翻译的步骤介绍
作者:宁波翻译    发布于:2017-12-27 13:42:16    文字:【】【】【

合同翻译一般是指对外贸易中的合同、章程、条款的翻译。合同翻译要求翻译人员不仅具备良好的翻译能力,还要具备经济学、法学等专业知识。合同翻译要求文本规范、结构清晰、用词准确。文景宁波翻译公司在日常合同翻译过程中总结了一些经验,与大家分享。
  
1、熟读文本
  
合同翻译人员在拿到文本后,要反复阅读,把握文本的主旨、重要内涵、基本特点和要求。
  
2、研读细节
  
要认真研读文本的各个条款,认真分析各个条款的主要内涵,特别是要认真分析好文本的逻辑结构、语法结构和专业知识难点。
  
3、案头准备
  
针对通读、细读中发现的问题,一扫请障碍。对文本涉及的经济领域专业知识、法律知识,合同翻译人员特别要认真查阅相关资料和案例;对文本中存在的语言知识难点和语法结构难点,要反复揣摩。
  
4、文本精译
  
在确定文本格式、文本结构之后,合同翻译人员要在把握文本各个部分主要精神的基础上,进行翻译工作。在翻译文本涉及的有关的商贸与法律术语等专业术语、内容时候,既要根据文本内容进行准确翻译,还要区别汉语和外语的语言习惯,进行细微调整,力求做到译文严谨、规范、专业。在翻译完初稿后,要进行精心修改、打磨,特别是对专业术语,要认真检查,力求做到准确无误,给客户提供优质的译稿。

合同翻译是我们宁波翻译公司的日常业务范畴,主要以英语为主,类型涉及劳动合同、房产合同、贷款合同、采购合同等的翻译,要求我们的译者做到细心负责,静心翻译。

 
 
脚注信息
版权所有 Copyright(C) 文景宁波翻译公司